domingo, octubre 15, 2006
RODRIGO ESCOBAR HOLGUÍN
Tomado del
blog
NTC ...
LIBROS DE POESÍA ....
https://ntc-libros-de-poesia.blogspot.com/2023_04_23_archive.html
La flor no abierta
Rodrigo Escobar Holguín ( 1 )
Su Facebook , Abril 16 2023
https://www.facebook.com/rodrigo.escobarholguin/posts/10160024957713025
El jueves, 27 de abril, a las 3 PM, en el Pabellón Colombia de la
35 Feria Internacional del Libro de Bogotá (FILBo),
estaré presentando mi libro de poesía La flor no abierta, impreso en Ediciones Exilio *.
Lo introducirá la escritora y editora Geraudí González, del Taller Blanco Ediciones
---
* Ediciones
Exilio Hernan Vargascarreño
https://www.facebook.com/ediciones.exilio.54/posts/1563625984118114
---
*
OTOÑO
Amor, se acorta el tiempo
y al jardín todavía no hemos ido.
Los follajes caducos ya estarán en su traje
de fiesta y madurez ante el olvido.
Pronto vendrán las noches largas.
El estanque allá abajo entre colinas
aún no se congela.
Hoy el viento no hiere
y el sol conserva su tibieza.
La tarde no termina por ahora;
hay tiempo, ven, asciende
al mirador conmigo,
a ver las viejas torres
cruzando el horizonte
donde entre fríos rojos y violetas
en pocas horas acabará el día.
*
Rodrigo Escobar Holguín
https://www.facebook.com/rodrigo.escobarholguin
++++++
Disponible en
Oromo Café Librería y Editorial, Cali
https://www.oromocafelibreria.com/detalle.php?action=3312&cod=9786289557824
https://www.facebook.com/oromocafelibreriaeditorial/
.
.
RODRIGO ESCOBAR HOLGUÍN
Candidato a Doctor en Filosofía
Universidad del Valle
Facultad de Humanidades
Presentación de Tesis Doctoral
Junio 20, 2019
Fuente (21 de junio, 2019):
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10156825737193025&set=a.10151342216488025&type=3&theater
Allí, en su Facebook, el candidato comentó
"Me fue muy bien. Los jurados fueron unánimes: tesis laureada."
-----
Fructífero y ejemplar el trayecto vital del Poeta Rodrigo.
Congratulaciones por este nuevo y destacado logro.
Le auguramos muchos más.
Agradecemos a la Vida habernos topado con él.
Su amistad nos ha honrado y enriquecido.
Amigos, Gabriel , María Isabel y NTC …
.
-----
Florida, Valle del Cauca, Colombia, 1.945
...
BIO-OPUSGRAFÍARODRIGO ESCOBAR HOLGUÍN, POETA. Bitácora oficial . En construcción http://rodresco.blogspot.com/ , rodrescoblog@gmail.com
Edición digital : http://www.lablaa.org/blaavirtual/literatura/quien/quien0.htm
ESCOBAR HOLGUÍN, RODRIGO (Florida, Valle, 1.945). Desde los dos años vivió en Palmira, donde su padre era maestro. En bachillerato entró en contacto con la literatura universal y empezó a familiarizarse con las letras orientales: China, Japón, la India, Persia. Ya traducía a Poe. Estudió arquitectura y lenguas. Al final de su carrera ganó el primer concurso literario organizado en los 20 años de la Universidad del Valle. Después de tres años de diseñar escuelas y colegios, estudió planeamiento regional y urbano en Edimburgo. Allá conoció —además de Burns, Scott y Stevenson— el Tao Te Ching y la escritura budista fundamental. Estuvo en Polonia. Actualmente (1.997/8) trabaja en Cali con la Corporación Autónoma Regional del Valle de Cauca ( CVC , http://www.cvc.gov.co/ ), que en 1.983 (¿1.991?)publicó su primer libro: “El obrador de versos.” (Carátula a la izquierda). En ese año ganó el primer premio en el concurso anual del Servicio Civil y en 1.988 el premio único de poesía del concurso nacional de la Casa de la Cultura de Montería.
Octavio Gamboa dice en “Poesía del Valle del Cauca” (1986): «En la docena de poemas de Rodrigo Escobar que he escogido para hacer parte de esta antología, culmina la escritura de los poetas que en el Valle del Cauca están vivos en 1.986, cuando Cali cumple 450 años. Sin duda alguna Escobar Holguín es el mayor de todos ellos. Para quien escribe estas líneas, es un honor presentarlo y dar testimonio de tan afortunado descubrimiento. Él llega a la poesía con la seguridad de un maestro, como si hubiera trabajado con ella durante una larga vida... Antes de escribir la primera línea de un poema, todo lo sobrante ha sido previamente eliminado: la hermosa fronda, el tallo elegante, la flor embaidora, la pulpa deliciosa. Porque se trata de entregar tan sólo la semilla, aquella parte de la vida que tiene asegurada la perduración. Ese es el milagro que sale de las manos de Rodrigo Escobar Holguín».
La escritora y crítica húngara Vera Székács, traductora a su idioma de la obra de García Márquez y de una selección de poesía colombiana, dijo de la poesía de Escobar Holguín: «Lo que me impresionó más fue y sigue siendo su dominio de la mesura, el rigor estructural: estructuras bellas, perfectas y diáfanas, trazadas con líneas nítidas y dinámicas, diríamos: con la mano segura de un arquitecto. Y detrás de la elegancia y la parsimonia de la expresión, de esta superficie limpia y sobria, se adivinan grandes bloques oscuros de su mundo interior, de sus impulsos, emociones y deseos: bloques tectónicos que se deslizan y se chocan. Rigor, elegancia, mesura y fuerza»*.
http://www.lablaa.org/blaavirtual/literatura/antopoe/antopoe73.htm Ambos poemas los publicamos más adelante en AMPLIACIONES.
Fotografía: MIC de NTC … . Clic sobre la foto para ampliarla (lo mismo para las demás fotos e imágenes)
.
No aparecen - se dice que por obvias razones - poemas de este autor, en este caso el Tallerista, en la edición impresa del libro "PELDAÑOS DE ARENA" ( Taller de Poesía USC Universidad Santiago de Cali. Agosto - Noviembre 2.005. Primera Edición, Septiembre 2.006. 91 páginas. Detalles del Taller y del libro en esta misma Bitácora: Clic aquí )
Casa del compañero Cornelio Zuñiga Ascárate .
La poética de Rodrigo Escobar Holguín encarna con maestría dicha condición: sus versos aprehenden la naturaleza cambiante, en razón de un tratamiento diestro del lenguaje. Sus imágenes, edificadas sobre la levedad donde lo real se desmorona, configuran rápidas escenas, retratos hablados de la fugacidad: mientras las contemplamos se disuelven en música.
En Ocaso en Copán lo sensorial es una brújula incesante pero algo más secreto nos empuja a su memorable lectura: el arte de la pregunta realizada en el ámbito de sí mismo cuya contestación, siempre dinámica, consigue el milagro de devolver a cada lector múltiples e insospechados rostros.
http://www.lablaa.org/blaavirtual/literatura/antopoe/antopoe73.htm
AUSENTE
En las calles lejanas que hace tanto anduviste
siguen aún las puertas y ventanas que entonces
mirabas. Los que oyeron casualmente tu paso
habitan todavía los muros que se esfuman
ahora, poco a poco, en tu mente, a borrones.
Por las noches, a veces, quienes fueron amigos
tuyos beben y ríen en los bares.
De vez en cuando, ellos te evocan sin quererlo;
las carcajadas quedan convertidas en una
mirada hacia lo oscuro, rara, vaga y distante.
Uno que ya no eres, sombra de ti, se forma
con escombros de imágenes que guardan
en un turbio rincón de la memoria,
incoherentes retazos del que fuiste, trofeos
de las batallas entre amor y olvido.
. . (Del libro “Obrador de versos”, 1.991. Pag. 47 )
Rodrigo Escobar Holguín (1945- )En : Antología de la poesía colombiana - Rogelio Echavarría Mincultura / El Ancora Editores. 1.997. Edición impresa . Pág. 552
BUSCANDO LIBROS 1
a visitar amigos, escritores y sabios,
artistas y poetas de todo tiempo y sitio.
Faltan pocos. Son una muchedumbre;
pero están secuestrados. El monto del rescate,
al frente, bien visible, lo lleva cada uno.
Hablar se puede a veces, entre páginas,
con unos cuantos.
Otros, los incomunicados,
palidecen en celdas de plástico.
Mal hacen
sus captores creyendo que podría
yo pagar tanto.
Sufro mientras pienso
cuánto tiempo y esfuerzo de mi vida
me llevará comprar la libertad de alguno,
librar apenas uno, de entre tantos amores.
. . (Del libro “Obrador de versos”, 1.991. Pag. 24 )
Rodrigo Escobar Holguín-Ocaso en Copán
Nos. 2 y 3Ono No Komachi - Rodrigo Escobar Holguín
No. 4Cuatro poemas de Gyula TakátsTraducción de Rodrigo Escobar y Vera Székács
Rodrigo Escobar - Cocina y traducción . En Noviembre 15, 2.006, este ensayo fue traducido al húngaro ( Konyhaművészet és műfordítás ) y se publicó en el poetal KÁFÉ . El texto completo en húngaro, clic aquí . La foto del autor que allí aparece fue tomada de esta página.
No. 5Por Rodrigo Escobar Holguín - Ikkyu: La nube loca en el cielo de las letras japonesas
No. 6Rodrigo escobar Holguín Allí su poema “QUITO”
+++
(n. 1945). Poeta, ensayista y traductor colombiano. Arquitecto de la Universidad del Valle. Magister en planeamiento regional y urbano en Escocia (Reino Unido). De 1.997 a 1.999 elaboró, con la traductora húngara Vera Székács, versiones de poemas de László Kálnoky, Agnes Nemes Nagy, János Pilinszky y Sándor Weöres, trabajo que fue publicado en 1999 con el título de El Reverso de la Luz - cuatro poetas húngaros por la Universidad Nacional de Colombia y la editorial Orpheusz de Budapest y presentado en la Feria de Frankfurt (Cf.: Revista Aleph No. 114, 2000; pp. 38-59). Autor de: “Obrador de versos” (Antología poética, 1.991), “Ocaso en Copán” (2.002, Colección de Poesía Escala de Jacob, Univalle).
---
Ikkyu: La Nube Loca en el cielo de las letras japonesas
Rodrigo Escobar-Holguínhttp://www.revistaaleph.com.co/article.php3?id_article=56
GYULA ILLYÉS
Traducción de Rodrigo Escobar Holguín y Vera Székács
http://www.lateral-ed.es/revista/articulos/073gillyes.html
+++
El reverso de la LuzEntrevista con Rodrigo Escobar Holguínhttp://usuarios.lycos.es/hispanistica/Revista/Revista00/luz.html
Rodrigo Escobar Holguín, poeta colombiano, se acercó un lunes de octubre a nuestra cátedra para impartir una conferencia sobre la poesía colombiana del siglo XX. Ha llegado a Hungría para presentar la traducción de una antología (El reverso de la luz) de cuatro poetas húngaros de este siglo (László Kálnoky, Sándor Weöres, János Pilinszky, Ágnes Nemes Nagy) que ha realizado en colaboración con la editora Vera Székács. Dos años de trabajo intenso, en colaboración y permanente intercambio del trabajo mediante el correo electrónico, le han permitido concluir tras la experiencia que "ahora, al escribir mis propios poemas, me doy cuenta de que también ese acto es una traducción, y que lo primero que surge es un esbozo o aproximación incompleta cuyos términos se me van revelando con el tiempo". Píntér László, amante de versos y ritmos, se sumerge a través de esta entrevista en el reino de la traducción y de la poesía que se desvela tras las palabras del traductor y el poeta Escobar Holguín.
Poemas traducidos http://www.enfocarte.com/2.13/magyar/nagy.html
+++
La Constelación de Ciudades Vallecaucanas Rodrigo Escobar Holguín. Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML´
Prólogo y selección de Octavio Gamboa ( 1 )
.
Cali : Editorial Pacífico, 1986, 242 p.
Ilustración: Hacienda "El Paraíso". Fotografía de Fernel Franco.Impresón con el aporte de la ASOCAÑA , Presidente (1979-1987) Hernán Borrero Urrutia.
.
imagen de la carátula: https://picasaweb.google.com/ntcgra/AntonioZibaraPoetaDelSilencio#5583529517997873778 . NTC ... Álbum:
https://picasaweb.google.com/ntcgra/AntonioZibaraPoetaDelSilencio#
.
Esta antología reúne 160 poemas de 26 poetas, incluye texto introductorio "La poesía del Valle del Cauca", en el cual se propone esta obra como una hermosa muestra de la producción poética de la región, se detiene en ciertos autores, haciendo apuntes acerca de estilo, temas, y por último se centra en la poesía del momento, a la cual cataloga de surrealista. Los poetas seleccionados son: Jorge Isaacs, Isaías Gamboa, Mateo Gamboa, Carlos Villfañe, Ricardo Nieto, Guillermo Velasco Borrero, Mario Carvajal, Gilberto Garrido, Antonio Llanos, Héctor Fabio Varela, Félix Rafán Gómez, Omar Carrejo, Octavio Gamboa, Carlos Hugo Gamboa, Germán Ángel Naranjo, Javier Tafur, Jotamario Arbeláez, Antonio Zibara, Harold Alvarado Tenorio, Tomás Quintero, Rodrigo Escobar Holguín ( 1 ), Cecilia Balcázar de Buchel, Adolfo León Rengifo, Gloria Inés Palma, Orietta Lozano y Elvira Alejandra Quintero.
Esta antología presenta algunas diferencias respecto a la publicada por el mismo autor en 1980: incluye a Octavio Gamboa, Carlos Hugo Gamboa, Antonio Zibara, Javier Tafur, Tomás Quintero, Rodrigo Escobar Holguín ( 1 ), Adolfo León Rengifo, Orietta Lozano, Elvira Alejandra Quintero, y saca a Marco Fidel Chaves.
Fuente: http://silc.udea.edu.co:8080/cgi-silc?infile=details.glu&loid=1224&rs=1143&hitno=2
EL TEXTO (Páginas 17 a 19 del libro. Escaneó NTC ... .)
RODRIGO ESCOBAR HOLGUÍN
Es una fortuna que la poesía no tenga nada que ver con la publicidad, o que, por lo menos, esté en relación inversa con respecto a ella. A veces los grandes poetas se pueden medir por el silencio que se hace en torno a ellos. Y los que no lo son, pero quieren parecerlo, por el alboroto publicitario que ellos mismos ayudan a crear. Por eso es muy grato conocer y descubrir una persona como Rodrigo Escobar Holguín, hermano y confidente del silencio. Y más grato aún presentarlo en público, por primera vez en las páginas de esta antología. (NoTiCa de NTC ...: En Sept. 1991 se publicó su primer libro "Obrador de versos" )
A veces es apenas una tímida acuarela
Tras la tarde de agosto cruza el viento.
Por el camino de los gualandayes,
sembrado todo de una alfombra lila,
pasean los amantes.
Parece una acuarela salida de las manos ancianas y sabias de ShiBai-Shi: dos o tres golpes de pincel con un solo color, tal como el viento la dibujaría.
Pero allí están los árboles, las flores en el suelo, y la pareja de enamorados. Más lo importante es que allí está dibujado el aire. Y ese aire es la poesía.
Otras veces se buscan las raíces mismas del ser, del amor y de los amantes que lo hacen posible:
Fragmentos del amor y del amante,
ardientes, temblorosos y dispersos
a través de miríadas de cuerpos,
apasionadamente se confunden,
buscando con violencia en cada encuentro
la cálida ilusión del ser entero.
Hermoso devenir del amor a través del tiempo, captado de modo tan bello con tan pocas palabras. El ser entero es apenas una ilusión fugaz, producida en el momento del encuentro. Antes y después de él, somos apenas mitades del ser: hermosa verdad biológica que perturba la paz de la filosofía. Y además, excelsitud eterna del amor.
Otras veces Rodrigo Escobar Holguín se confunde con el silencio, la más honda de las entidades elementales, la que hace posible la música y la poesía:
Cuando no quede viento ni luz en tu ventana
y en las calles no escuches motores ni canciones,
cuando el silencio envuelva tu cuerpo como un ave
nocturna, no, no creas que solo es el silencio.
Pues nada queda en mí que no sea silencio:
silencio soy, silencio fuí, sigo siendo silencio.
Nada soy ya, sino silencio que te sigue.
En estos tres brevísimos poemas, que he tomado al azar entre medio centenar, está completa la esencia de la poesía de Rodrigo Escobar Holguín. Y en la docena de poemas suyos que he escogido para hacer parte de esta antología, culmina la escritura de los poetas que en el Valle del Cauca están vivos en 1986, cuando Cali cumple 450 años. Sin duda alguna Rodrigo Escobar Holguín es el mayor de todos ellos. Para quien escribe estas líneas, es un honor presentado y dar testimonio de tan afortunado descubrimiento.
Él llega a la poesía con la seguridad de un maestro, como si hubiera trabajado con ella durante una larga vida. No fue ligera ni vana la comparación que hice entre él y el noble anciano chino. Antes de escribir la primera línea de un poema, todo lo sobrante ha sido previamente eliminado: la hermosa fronda, el tallo elegante, la flor embaidora, la pulpa deliciosa. Porque se trata de entregar tan solo la semilla, aquella parte de la vida que tiene asegurada la perduración. Ese es el milagro que sale de las manos de Rodrigo Escobar Holguín.
Es difícil rastrear los orígenes de su poesía. Avanzo la hipótesis de pausadas lecturas de Pedro Salinas, pero nada más. No puedo decir que se parezcan. Pero sí tienen en común el anhelo, la aspiración hacia un lirismo puro, ontológico, desnudo, enfrentado inerme sobre toda tentación mundana y ostentosa.
Y es una poesía muy propia del Valle del Cauca. No es un resultado de los trabajos anteriores. Como el viento, no tiene antecedentes. Pero es el mismo aire que se mueve. El aire de la Casa de la Sierra, que incluye los aromas del jardín. El aire impar de los azules de Antonio Llanos y Gilberto Garrido. El aire que rodea las ceibas a las seis de la tarde, en Cali, donde empieza el paraíso.
Ocho Poemas en las páginas 197 a 203. Próximamente
+++++
Publica-e y difunde:
NTC … * Nos Topamos Con …, (Año 11), http://ntcblog.blogspot.com/ *,
ntcgra@gmail.com . Cali, Colombia.
* Actualizado a Marzo 13, 2011